Altaron

Witaj w Altaronie!

Znajdujesz się na krawędzi między światem realnym,
a magicznym Altaronem. Zrób krok do przodu i przeżyj
niesamowitą przygodę!

Connect with Facebook

Wróć   Forum Altaron.pl > Altaron.pl > Błędy i problemy > Archiwum

Krótka Wiadomość
[2023-05-02 14:55] Wprowadziliśmy kolejne drobne zmiany i poprawki. Przed zalogowaniem się do gry prosimy o pobranie najnowszej wersji klienta. Zachęcamy do zapoznania się ze szczegółową listą zmian.

Komunikaty

 
 
Narzędzia wątku Wygląd
Stare 20-09-18, 22:37   #1
Zetix
 
Zarejestrowany: Wrz 2017
Postów: 288
Domyślnie Błędy u NPC

Tak się zastanawiam czy w końcu ktoś go poprawi.

22:33 Woland: […] runy kamiennego pocisku, nogawice czarnoksiężnika, mikstury many, runy zniszczenia, runy lodowego pocisku, księgi czarów, runy świętego pocisku, […]
22:33 : księgi czarów
22:33 Woland: Nie wiem o czym mówisz...
22:34 : księga czarów
22:34 Woland: Nie wiem o czym mówisz...
22:34 : Księga czarów
22:34 Woland: Nie wiem o czym mówisz...
22:36 : Kupię księga czarów
22:36 Woland: Nie oferuję nic takiego na sprzedaż.
22:36 :Kupię księgę czarów
22:36 Woland: Mogę ci sprzedać 1 księgę czarów jeśli dasz w zamian 10 srebrników. Masz tyle i chcesz zapłacić?

I już to widzę jak ktoś nie PL zaczyna grać w Altaron i trafi z zgaduj zgadula że trzeba napisać KUPIĘ KsięgĘ Czarów

Tragedia !

Ostatnio edytowane przez Zetix ; 21-09-18 o 09:54
Zetix jest nieaktywny  
Stare 21-09-18, 05:11   #2
Rahilux
 
Avatar Rahilux
 
Zarejestrowany: Mar 2015
Postów: 1,518
Wyślij wiadomość poprzez Gadu Gadu do Rahilux
Domyślnie

Niedługo wszystkie npce mogą to mieć, ja jestem happy :D
Rahilux jest nieaktywny  
Stare 21-09-18, 07:15   #3
Obles
 
Avatar Obles
 
Zarejestrowany: Paz 2009
Skąd: Olimp
Postów: 2,176
Wyślij wiadomość poprzez Gadu Gadu do Obles
Domyślnie

Wystarczy poprawnie pisać, co zresztą Ci się udało. Altaron - uczy i bawi :).
__________________
To mówiłem ja, Selbo.
Obles jest nieaktywny  
Stare 21-09-18, 09:16   #4
Zetix
 
Zarejestrowany: Wrz 2017
Postów: 288
Domyślnie

Poprawcie wszystich NPC Tak aby było poprawnie i intuicyjne a zgodzę się z wami w 100 procentach, a z tego co kojarzę to nawet u tego NPC nie wszystko jest dopracowane tak jak o tym mówicie. Do tego cześć NPC rozumie SPRZEDAM WSZYSTKIE a część nie, a to jest ewidentny błąd. [ Brak standaryzacji ]

Z resztą róbta co chceta ja uważam to za złe podejście (błąd) więc zgłaszam. To wasza gra więc sobie zrobicie po swojemu.
Podobno marzy się wam wiecej graczy, a utrudnienia gry tam gdzie trudna być nie powinna (czyli jak ja to mówie w obyciu) fanów nie przysporzy.

Tak przy okazji jeszcze NPC co wpuszcza nas do obozu mino w misji wsparcia. Ile to tam trzeba stać i wymyślać co Autor miał na myśli.

Błąd u NPC podczas wystawiania Glejtu Wstępu.
Krasnal nas pyta My mamy odpowiedzieć Tak lub Nie a odpowiedź Tka blokuje możliwość wejścia na 24h, a powinien ignorować takie odpowiedzi.
Tak samo literówki w misji Bezimienny prowadzi do niepowodzenia misji.
Zetix jest nieaktywny  
Stare 21-09-18, 10:11   #5
909794
 
Zarejestrowany: Gru 2012
Postów: 131
Domyślnie

Popieram Zetixa, język polski bardzo szanuję, książki czytam, błędów nie popełniam, ale to uważam za patologię i masochizm (chociaż raczej sadyzm, bo to gracze się będą męczyć).
909794 jest nieaktywny  
Stare 21-09-18, 10:41   #6
Rahilux
 
Avatar Rahilux
 
Zarejestrowany: Mar 2015
Postów: 1,518
Wyślij wiadomość poprzez Gadu Gadu do Rahilux
Domyślnie

Ale to jest przecież tylko i wyłącznie kwestia przyzwyczajenia, więc o co chodzi?


Ja i tak bym kupował w takim samym czasie wszystkie przedmioty jak u Rojena, Izaaka czy innego Konstantyna, bo się przyzwyczaiłem do Wolanda, Wy też możecie.
Rahilux jest nieaktywny  
Stare 21-09-18, 11:35   #7
Obles
 
Avatar Obles
 
Zarejestrowany: Paz 2009
Skąd: Olimp
Postów: 2,176
Wyślij wiadomość poprzez Gadu Gadu do Obles
Domyślnie

Od strony technicznej ten NPC jest napisany w "nowym systemie", w którym jedynie możemy go przetłumaczyć na j. ang. (do czego się nieśmiało przymierzamy), także jeśli dojdzie do translacji, to wszyscy NPC będą musieli zostać na ten system przemienieni; chociaż to wiąże się również też z wprowadzeniem "okienka trade", nad czym również myślimy, tak więc... Na chwilę obecną nie będę wprowadzał żadnych zmian, gdyż NPC i tak prawdopodobnie przejdą niezły remanent, gdy się za nich weźmiemy.
__________________
To mówiłem ja, Selbo.
Obles jest nieaktywny  
Stare 21-09-18, 16:34   #8
Zetix
 
Zarejestrowany: Wrz 2017
Postów: 288
Domyślnie

Cytat:
Napisał Obles Zobacz post
Od strony technicznej ten NPC jest napisany w "nowym systemie", w którym jedynie możemy go przetłumaczyć na j. ang. (do czego się nieśmiało przymierzamy), także jeśli dojdzie do translacji, to wszyscy NPC będą musieli zostać na ten system przemienieni; chociaż to wiąże się również też z wprowadzeniem "okienka trade", nad czym również myślimy, tak więc... Na chwilę obecną nie będę wprowadzał żadnych zmian, gdyż NPC i tak prawdopodobnie przejdą niezły remanent, gdy się za nich weźmiemy.
Możesz rozwinąć temat ?
Co masz na myśli mówiąc o NOWYM SYTEMIE i w jakim celu ten nowy system ma być wprowadzony skoro inni NPC działają lepiej.

Przymierzacie się do translacji - czy to ma oznaczać że Altaron ma być po Angielsku? Czy nie ma możliwości aby NPC reagował na 2 alternatywne języki ? Piszemy do niego po Polsku odpowiada po polsku a po Angielsku to rozmawia po angielsku ? Na zasadzie Sprzedam wszystkie butle / Sell all bottle z identycznym skutkiem.
Co masz na myśli mówiąc o oknie trade ? W tej chwili istnieje okno Handel czy to ma oznaczać Interfejs po angielsku czy też ma to być jakies alternatywne Trade ?
Zetix jest nieaktywny  
 


Użytkownicy aktualnie czytający ten temat: 1 (0 użytkownik(ów) i 1 gości)
 
Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady postowania
Nie możesz zakładać nowych tematów
Nie możesz pisać wiadomości
Nie możesz dodawać załączników
Nie możesz edytować swoich postów

BB Code jest Włączony
EmotikonyWłączony
[IMG] kod jest Włączony
HTML kod jest Wyłączony

Skocz do forum


Czasy w strefie GMT +1. Teraz jest 15:52.


Powered by vBulletin Version 3.8.4
Copyright 2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tłumaczenie: vBHELP.pl - Polski Support vBulletin